.
  "Szczęść bogini"
 

Pozdrowienie "Szczęść bogini" zamiast "Szczęść Boże" wita kierowców przy jednej z niemieckich dróg. Szaleństwa genderowego ciąg dalszy

25.11.2013 facebook.com

 

Ideologia gender nie zna granic, których nie jest w stanie przekroczyć. Oczywiście nasi zachodni sąsiedzi są jak zwykle na czele peletonu mknącego ku... śmieszności? Przepaści? No właśnie, ku czemu?

To zdjęcie zrobiono przy jednej z niemieckich dróg, a opublikowała je na swoim blogu na facebooku tłumaczka Ewa Stefańska.

W Niemczech, zwłaszcza południowych, tradycyjnym i popularnym zwrotem na przywitanie zamiast „Dzień dobry” jest „Szczęść Boże”, czyli „Grüß Gott” (w nowej pisowni – „Grüss Gott”). Ale jak widać ideologia gender nawet tu widzi pole do popisu i rewolucji. Słowo „Göttin” to w j. niemieckim „bogini”, nie mająca nic wspólnego ze Stwórcą, bo to tłumaczenie słowa bogini, jakich pełno w różnych mitologiach, np. Kriegsgöttin – bogini wojny czy Liebesgöttin – bogini miłości.

Czy bliski jest czas, gdy zdanie z komedii „Seksmisja” - „Kopernik też była kobietą”, przestanie śmieszyć?

Slaw/ facebook.com

w: http://wpolityce.pl/artykuly/68026-pozdrowienie-szczesc-bogini-zamiast-szczesc-boze-wita-kierowcow-przy-jednej-z-niemieckich-drog-szalenstwa-genderowego-ciag-dalszy

 
 
  Wszedłeś do e-Instytutu jako 511094 odwiedzający. Witaj. copyright by irs  
 
Ta strona internetowa została utworzona bezpłatnie pod adresem Stronygratis.pl. Czy chcesz też mieć własną stronę internetową?
Darmowa rejestracja